Watercooler

Tips, Tricks and Networking for Translators

Badge

Loading…

A networking environment for translators and interpreters

Latest Activity

This is a group for those Watercooler members who specialize in medical translation/interpreting. If you've got something useful to share with colleagues - be that a website, file, article or experience - just enter it as a comment or discussion.
16 minutes ago
Support group for translators interested in marketing strategies to effectively sell their translation services, attract direct clients and ultimately increase income.
17 minutes ago
19 minutes ago
Birgit Schrader and Christel Zipfel are now friends
23 minutes ago
Anything about the MemoQ CAT tool
31 minutes ago
Un petit ajout (on me pardonnera le hors-sujet s'il y en a un) par rapport à mon commentaire concernant les agences... Il existe néanmoins des agences responsables, qui préfèrent travailler avec les mêmes traducteurs sur le long terme. J'ai été cont…
59 minutes ago
1 hour ago
Forum in lingua italiana. Even though Italian is the language of this forum, contributions in English are welcome, if you are not fluent. This forum is not moderated.
1 hour ago
A group addressing any and all members who translate to-from any of the languages of former yugoslavia (and extended to czech, slovak, and any slavic language... your imagination is the limit)
1 hour ago
1 hour ago
1 hour ago
Heri, Paola Dentifrigi, Adele and 2 more joined Watercooler
1 hour ago
 

Blog Posts

Andrew Bell

Article on freelancing from Lifehacker

A little general for our industry, but some useful links and tools: http://ow.ly/12sfO


Acknowledgement
Thanks to Kevin Purdy at Lifehacker, the author of this article.

Posted by Andrew Bell on February 10, 2010 at 1:00pm

Andrew Bell

Literary Translation: ABC Radio National's "The Book Show"

"Is translation the art of failure as Umberto Eco said? Five Australian

authors have had their works translated into French by Mireille Vignol:

Peter Temple, Kate Grenville, Anna Funder, Sylvia Lawson -- and six

books by Kenneth Cook."



The Book Show's podcasts are normally excellent value - and this one is no exception. Nb. I'll be posting an article on my own recent foray into the strange realm of literary translation next week.

A direct link to the program c… Continue

Posted by Andrew Bell on February 10, 2010 at 12:30pm

Lachlan Musicman

Google attempting Smartphone Universal Translator

I guess we all knew it was coming, and we will simultaneously gnash our teeth and scoff at it's ability - personally I like the idea - even Magellan had to start somewhere...

Continue

Posted by Lachlan Musicman on February 9, 2010 at 11:51am — 1 Comment

Bob Kerns

Using RSS feeds to compensate for the lack of content in email notifications

As Andy explained recently in a message to all members, some members have quite reasonably asked whether the email notifications for comments made to posts etc. can include details of the comment, to save taking the time and trouble to visit the network for something that might not require any action.

Andy also explained that this functionality is currently not supported by Ning.

In the meantime I've found a workaround solution that I (and maybe you) can live with by using the… Continue

Posted by Bob Kerns on February 8, 2010 at 6:00pm — 3 Comments

Forum

Dave Powell

MA in Translation 20 Replies

I'm considering the distance MA in Translation from UWE or Portsmouth, UK. Do any of you have experience with these programs and can you comment?

Started by Dave Powell in Watercooler: feedback and suggestions. Last reply by Victoria Aris 1 hour ago.

Dorothee Coupat

Menu translations in France - a must? 6 Replies

With increasing numbers of tourists travelling worldwide and France being the number one destination in the world, our website's www.menu-alacarte.com prime objective is to offer restaurants and hote…

Started by Dorothee Coupat in Translation - General. Last reply by Dorothee Coupat Jan 31.

Géraldine Oudin

Language and Gender 4 Replies

Many people believe the Japanese language doesn't have a gender system. Well guess what? I think it does, though in a much more subtle than many languages, because it has nothing to do with grammar…

Tagged: French, Japanese, Gender, Linguistics

Started by Géraldine Oudin in Translation - General. Last reply by Géraldine Oudin Oct. 22, 2009.

Valerie Pritchard

Translating tools preferences 6 Replies

Hello all, I guess my question is probably more for agencies than freelance translators (like me) but anyone in the translating business is invited to comment. I'm relatively new to the professional…

Tagged: CAT tools preferences

Started by Valerie Pritchard in Translation - General. Last reply by Ruben de la Fuente Oct. 14, 2009.

Ana Garcia

My Spanish Slang Dictionary 3 Replies

I just wanted to share my Spanish Slang Dictionary with you all. Any comments are very welcome! This is a work in progress... :) http://www.spanish-translators.com/spanish-sla

Tagged: slang, spanish, translation, spang

Started by Ana Garcia in Translation - General. Last reply by Ana Garcia Sep. 19, 2009.

Andrew Bell

Private or Public 27 Replies

Do members want Watercooler, in its entirety, to be accessible to the Public, i.e. non-members, which will enable us to perform Search Engine Optimization, or would you prefer that it remain private,…

Started by Andrew Bell in Watercooler: feedback and suggestions. Last reply by Kevin Lossner Feb 7.

Groups

 
 
Share/Bookmark
Scandinavian languages: translation, proofreading and copy-editing services www.scandinaviantranslations.org

Join Watercooler on LinkedIn Watercooler on LinkedIn

*January Prize Winner*
Sam Berner

Arabic Language Experts

ICE: International Calendar of Events for the Language Industry
International Calendar of Events


Photos

Loading…
 

© 2010   Created by Andrew Bell on Ning.   Create a Ning Network!

Badges  |  Report an Issue  |  Privacy  |  Terms of Service

Sign in to chat!